Nocturno (F. Chopin y J. A. Silva)
Fréderic Chopin (Zelazowa Wola, Polonia, 1810-París, Francia, 1849) fue un compositor y pianista polaco. Uno de los mayores exponentes del romanticismo musical, enmarcado en su obra fundamentalmente para piano. Su obra se compone de nocturnos, estudios, baladas, preludios, valses, scherzos, impromptus, sonatas, mazurkas y polonesas (fiel a su país natal a pesar del destierro), los conciertos para piano y orquesta y otras obras concertantes, y diversas piezas de cámara, vocales y para piano solo aparte de las mencionadas. Su composición se caracteriza por su refinamiento melódico, su elaborada ornamentación y su riqueza y originalidad armónica. Compositor referente en la literatura pianística universal.
| Fréderic Chopin. Imagen tomada de http://es.wikipedia.org/wiki/Fr%C3%A9d%C3%A9ric_Chopin |
José Asunción Silva (Bogotá, Colombia, 1865-1896) fue un poeta colombiano. Uno de los principales precursores del movimiento literario modernismo, aunque otros autores lo denominan modernista pleno. Su obra se reúne en "El libro de versos", por su calidad la obra de mayor relevancia del poeta; el conjunto de poemas "Intimidades", el conjunto "Poesías varias" y una serie de versos, "Gotas amargas". También escribió una novela, llamada "De sobremesa". Uno de los aportes notables de Silva a la poesía lo constituye la experimentación y la readaptación de metros tradicionales, variando ritmos y acentos y jugando con estrofas y medidas, con el propósito de desencorsetar la rigidez del verso, poniéndolo al servicio de las modulaciones, músicas, sensaciones y emociones que quería expresar. Silva «dio cuerpo a ese vago mundo de sugestiones románticas, situando en el plano de la sensibilidad lo que antes había sido objeto del sentimiento», cita de Rafael Maya, estudioso de Silva.
![]() |
| José Asunción Silva. Imagen tomada de http://www.banrepcultural.org/blaavirtual/revistas/credencial/abril1996/indice.htm |
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
S.C. había escuchado algunos nocturnos del compositor polaco Fréderic Chopin y había leído los poemas titulados "Nocturno" del poeta colombiano José Asunción Silva. Y quería escribir una nota al respecto, una opinión, alguna conexión de obras que poco tienen que ver más que su título. Tal vez sea por pura ignorancia, o por falta de comprensión, o por falta de atención...o lo que sea...pero S.C. no pudo hacer tal nota. Sin embargo, es de su interés compartir dos nocturnos de Chopin, el Op 9 N° 2, y el Op. 15 N° 1, y uno de Silva, el Nocturno III, o Una noche, como también se le conoce.
(Cuando a S.C. se le ocurra realizar la conexión entre estas obras, escribirá la nota, o, si a alguno se le ocurre, favor ayudarle).
FRIÉDERIC CHOPIN
Chopin. Nocturno Op. 9, N° 2, en Mi bemol Mayor.
Chopin. Nocturno Op. 15, N° 1, en Fa Mayor.
JOSÉ ASUNCIÓN SILVA.
NOCTURNO III - UNA NOCHE
Una noche
Una noche toda llena de perfumes, de murmullos y de músicas de alas,
Una noche
En que ardían en la sombra nupcial y húmeda las luciérnagas fantásticas,
A mi lado lentamente, contra mí ceñida toda, muda y pálida,
Como si un presentimiento de amarguras infinitas,
Hasta el más secreto fondo de las fibras te agitara,
Por la senda florecida que atraviesa la llanura
Caminabas,
Y la luna llena
Por los cielos azulosos, infinitos y profundos esparcía su luz blanca,
Y tu sombra
Fina y lánguida,
Y mi sombra
Por los rayos de la luna proyectadas,
Sobre las arenas tristes
De la senda se juntaban,
Y eran una,
Y eran una,
Y eran una sola sombra larga
Y eran una sola sombra larga
Y eran una sola sombra larga...
Esta noche
Solo; el alma
Llena de las infinitas amarguras y agonías de tu muerte,
Separado de ti misma por el tiempo, por la tumba y la distancia,
Por el infinito negro
Donde nuestra voz no alcanza,
Mudo y solo
Por la senda caminaba...
Y se oían los ladridos de los perros a la luna,
A la luna pálida,
Y el chillido
De las ranas...
Sentí frío; era el frío que tenían en tu alcoba
Tus mejillas y tus sienes y tus manos adoradas,
Entre las blancuras níveas
De las mortuorias sábanas,
Era el frío del sepulcro, era el hielo de la muerte
Era el frío de la nada,
Y mi sombra,
Por los rayos de la luna proyectada,
Iba sola,
Iba sola,
Iba sola por la estepa solitaria
Y tu sombra esbelta y ágil
Fina y lánguida,
Como en esa noche tibia de la muerta primavera,
Como en esa noche llena de murmullos de perfumes y de músicas de alas,
Se acercó y marchó con ella
Se acercó y marchó con ella...
Se acercó y marchó con ella...¡Oh las sombras enlazadas!
¡Oh las sombras de los cuerpos que se juntan con
[las sombras de las almas...
¡Oh las sombras que se buscan en las noches de tristezas y de lágrimas!...
FIN

No hay comentarios:
Publicar un comentario